Pl német verzió ócska szinkronhangokkal lehet hogy az első rész mert van emberibb hangú is a Mézgák között,érdekes hogy a németek nem fordították le a Máris szomszéd mondatát amikor Mézga becsönget hozzá a nála tv-ző felesége és lánya miatt: "Még egy vendég és magamra nyitom a..." Ennyire figyeltek volna a gyerekek lelki épségére?